برنامه چیلله گئجه سی از صدا و سیمای تبریز واقعا اعجوبه بود . از کارشناسش استاد نقیب ( مدیر مسئول هفته نامه نقیب ) که سوتی های اساسی داد تا نمایش هاش که معلوم بود صبح بازی شده و شب آماده پخش شده .
سوتی های استاد :
چیلله همان چله است که از 40 گرفته شده . چلله اول از یک دی تا 10 بهمن و چلله دوم از 10 بهمن تا 20 اسفند !!!
اینکه چیلله یک کلمه تورکی است به معنای نهایت کشیدگی به کنار ، همه می دونند که چیلله دوم 20 روزه نه 40 روز !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
در ضمن استاد فرمودند مردم آذربایجان در این شب حافظ خوانده و فال می گیرند !!!!! که مجری اشاره کرد ، البته بیشتر حیدر بابا می خوانند !!
شما هم اگر چیز خاصی دیدن همین جا ادامه بدین !!!
ما در استان آذربايجان شرقي هنوز شبكه ي استاني نداريييييييييييييييييييييييييييييم!
دوستان تو دانشگاه تعريف ميكردند يه فيلم سينمايي قديمي شب چلّه پخش كردند(من شخصاً نديدم) كه به زبان تركي بود اما چون ما تركي بلد نيستيم به فارسي دوبلاژ كرده بودند!!
جناب آقاي فرهاد شبكه ي استاني ما فقط اسمش استانيه ، استغفر الله يكيش هم اخبار ساعت 23 ش، بقيش مربوط به استان آذربايجان شرقي نيستش لطفاً توي اينجور مسائل كه مربوط به استان آذربايجان شرقي نيستش دخالت نكنين ، گير ميدن چرا شبكه اي كه مربوط به شما نيستش رو انتقاد ميكنيييييييين!
ياشاسين آذربايجان
من واقعاً از اين کارهاي شبکه استاني سر در نمي آورم( البته يه کم ميفهمم). من و دوستانم روز 5شنبه در مراسم چيلله گئجه سي تشکل آرمان در دانشگاه آزاد مهمان بوديم که واقعاً فوق العاده بود. من معناي واقعي چيلله را انجا فهميدم. چيلله در کمان تيراندازي نقطه اي است که تير به نهايت خود مي رسد و کمان در بيشترين کشيدگي قرار دارد. همچنين در آذربايجان گونش پرستي رواج داشته و چون از فرداي اين شب خورشيد را بيشتر خواهند ديد و عمر شب به پايان مي رسد اين شب را جشن مي گرفتند.و اين شب که درازترين شب است چيلله نام گرفته است. پس نتيجه مي گيريم که چيلله از آذرباجان زاده شده است. و اينکه بعضي ها سعي دارند با اين محاسبات نجومي چيلله را چهل معرفي کنند در واقع خودشان را مسخره مي کنند. به نظر من اگر فقط 2 ساعت در شبکه استاني به اعضاي تشکل آرمان فرصت ميدادند مي توانستند يکي از بهترين برنامه ها را ارائه کنند.اما حيف...
آقای علیزاده اشتباه نکنین اخبار ساعت11 شب هم مربوط به ما نیست چون توی اعلام برنامه مینویسن ساعت23=اخبار آذری!!!!!!
ما که آذری نیستیم .من خیلی گشتم ولی زبانی به این نام در کره ماه هم وجود نداره.
ضمنا بهتره برنامه شب چلله رو یک بار اجرا کنند و اونو ضبط کنند که سال بعد هم همون رو پخش کنند که خدای ناکرده تو زحمت هم نیفتن.
اینجوری برای ما هم بهتر میشه چون کمی یکنواختی رو هم تجربه می کنیم آخه مردیم از این همه تنوع!!!!
آقای فرهاد شما هم زیاد ناراحت نباشین به نظر من خیلی جای شکرش باقیه که آقای مهمان نگفتن مردم آذربایجان در این شب شاهنامه میخونند!!!!!
راستی من به عنوان یک عضو کوچک تشکل آرمان از آقا هادی تشکر میکنم .آقا هادی کجاش رو دیدی این که چیزی نبود جوونهای آذربایجان خیلی با استعدادند فقط کافیه بهشون فرصت داده بشه ولی خوب حیف که........
ببخشيد قصد جسارت ندارم ولي همه ما(فارسها) فكر ميكرديم كه چله يعني همون چهل. الان من واقعا تعجب كردم از خوندن اين پست! نميدونم واقعا از كجا ميشه حقايق رو لااقل در مورد آداب و رسومي كه اين همه سال باهاش بزرگ شدم بفهمم. من خودم به حافظ ارادت دارم قبلا هم زياد اهل فال حافظ بودم اما الان ديگه بيشتر معتقدم قدر و منزلتش بيشتر از اين حرفاست كه فقط واسه مسائل كوچيك و بزرگم بشينم فال بگيرم. اما اينجا همه شب يلدا فال حافظ ميگيرند. ميخوام واقعا بدونم كه شما شب يلدا اگر فال حافظ نميگيريد پس با چي فال ميگيريد؟ اصلا فال ميگيريد اون شب؟ بهش اعتقاد كه داريد ؟ نه؟! به خصوص كه فرموديد اصلا شب چله از آدربايجان و فرهنگ آذربايجان اومده؟ آيا باياتي شما از نظر قداست و اعتقاد عين فال حافظ ماست؟
ممنون ميشم كسي بهم جواب بده
البته آقاي فرهاد و ساير بزرگان در اين فروم بهتر مي توانند سوالات شما را توضيح بدهند ولي مختصرا خدمتتان عرض کنم که هميشه براي هر ملتي زبان و فرهنگ و رسوم خودشان بالاتر از همه چيز است و از قداست خاصي برخوردار است. ما در شب چلله در خانه پدربزرگها و مادربزرگها جمع مي شويم و شادي مي کنيم. اولاً اينکه پدربزرگ ها معلومات و اطلاعات کافي از زبان فارسي ندارند و قطعاً حافظ براي آنها خسته کننده خواهد بود. ثانياً اين شب بهانه اي است که در اين يک سال که اوقات فراغتي نداشته ايم و پس از مدتها همه دور هم جمع شدهايم سري به ادبيات خود بزنيم و يادي از پدران خود بکنيم. منظومه زيبا و بسيار شيرين حيدر بابايه سلام شهريار گذشته را در يادمان زنده مي کند و پدربزرگم را به ياد کودکي اش مي اندازد. باياتي ها و مخصوصا باياتي فالها بسيار شيرين تر از فال هاي فارسي هستند چون گرما و صميميت به محفلمان مي بخشند. فکر نمي کنم با وجود فرهنگ غني آذربايجان ، با وجود شهريار، نسيمي، نباتي، فضولي، صابر،واحد، اعتصامي،گلگون،کريمي، جعفري و .... نيازي به خواندن اشعار فارسي باشد. اميدوارم شما نيز با يادگيري زبان تورکي بتوانيد کمي از سخنان مرا درک کنيد.
ممنون از پاسخ مفيدتون.
ميدونيد من خودم عاشق حيدر بابا هستم. فايل صوتيش رو از اینترنت در آوردم همراه با متن تركي و ترجمه اون و گاهي اوقات گوش ميدم . اين جوري كه هم متن رو دارم هم فايل صوتي و ترجمه اون رو خيلي راحت باهاش ارتباط برقرار ميكنم و ميفهمم چرا ملت آذربايجان اينقدر باهاش مأنوس هستند. انگار که یک جوری جهانی نوشته گرچه به زبان ترکیه! اما مخاطب ماورای مرز و جغرافیا و حتی زمان بوده! مسلما هیچوقت ترجمه اون نمیتونه غنا و ارزش معنوی و ادبی اون رو برسونه ولی به قول معروف آب دریا اگر نتوان ....
از بین بقیه شعرایی که نام بردید هنوز متأسفانه هیچ کدوم از اثراتشون رو نخوندم و امیدورام پله پله برم جلو و بهتر بتونم یاد بگیرم.
میدونید یکی از دلایل علاقهمندی من به زبانهای زنده دنیا اینه که با آشنایی با هر زبان یک در به روی آدم باز میشه که تو رو به یک جهانی میبره که شاید قبل از اون هیچ وقت تجربه نکرده باشی. یک روزی من زبان انگلیسی رو شروع کردم و با تضاد و تناقضهای عجیبی روبرو شدم ؛مثلا این که چه لزومی داره زبان بیگانهای رو یاد بگیری مگه فرهنگ و زبان خودمون چشه؟ اما من ادامه دادم و حالا که زبان ترکی رو شروع کردم خیلیها ممکنه باز هم از این حرفها بزنند شاید حتی به خاطر عدم دانش کافی و عدم کاربرد لغت یا اصطلاح مورد تمسخر یا باعث خنده هم بشم! اما مهم نیست برام. چون میخوام یاد بگیرم نباید از این چیزها بترسم. تازه میدونم که هیچ وقت زبان انگلیسی که اونقدر دوست دارم و میتونم تا اندازه خودم نیازهای روزانه و به خصوص نیازهای روحیم رو باهاش ارضاء کنم نمیتونه به بعضی جوانب خاص روحیهام پاسخ بده به فرض الان من میتونم تو این دهه راحت به عزاداری و مرثیههای ترکی گوش بدم، شاید از کل مطلب فقط 10٪ یا نهایت 30٪ مطلب رو از نظر لغت و جنبههای مختلف خود زبان بگیرم ولی از نظر معنوی مطمئنم که همه رو میگیرم چون امام حسین یا قیام عاشورا در هر زبانی و مملکتی زنده است. شاید این یکی از کرامات ایشون هم باشه. ولی کجا زبان انگلیسی میتونه به من این احساس دلنشین رو بده؟ تازه زبان انگلیسی برای من واقعا زبان خارجی یا زبان بیگانه است ولی ترکی مال سرزمین خودمه چیزی جدای از من نیست! منظورم از گفتن همه اینحرفها اینه که من به شخصه ترجیح میدم تا حدی که برام مقدوره لااقل تو خلوت خودم علاوه بر زبان مادریم (فارسی) هم ترکی رو داشته باشم هم انگلیسی و یا هر زبانی که توفیق یادگیریش رو داشته باشم.
باز هم از پاسخ و راهنمایی ارزشمندتون سپاسگزارم.
من زماني به دليل مشغله کاري بعضاً مجبور مي شدم به شهرهاي جنوبي ايران، به خصوص خرمشهر سفر کنم. در خرمشهر دوست عربي دارم که عاشق و ديوانه تورکي است. البته به غير از خودش دوستانش نيز تورکي را خيلي دوست دارند. من هميشه براي آنها از تبريز سوغات مي بردم. بيشتر مواقع سوغات من سي دي هايي بود که آهنگ ها و ترانه هاي قديمي و نوحه هاي زيباي تورکي را شامل مي شد. دوست من هميشه با شنيدن نوحه هاي تورکي اشک مي ريخت و اقرار مي کرد که بهترين عزاداري مختص تورکهاست. فکر مي کنم پاسخ شما نيز دليلي بر ادعاي من باشد. زبان تورکي داراي سنگيني خاصي مي باشد که معنويت را به وجود انسان تزريق مي کند حتي اگر معني کلمه اي را نيز نفهمي.
با عرض معذرت از اینکه پابرهنه پریدم وسط حرفتون .
مجبوریم این بحث رو همین جا درز بگیریم یا اصلا حذف کنیم .
راستش چون سایت رسمی نشریه هست ، باید یکم رعایت کنیم .
می تونید بحث رو تو قسمت پیامهای خصوصی هم داشته باشید.
ممنون
آقا بو ایران رادیاتورون تبلیغی نه کیلاس دی ؟
یئنی بیر طرح . ایلک دفه دیر کی تلویزیون دا "یئنی" نی ائشیتدیم . ای ول . جالب دی ها بیزیم اؤز کارخانالاریمیز فارسی آگهی وئریرلر ، ایران رادیاتور تورکجه .